geselecteerd als gefixeerd bericht
No(o)rdschrift
Welkom op de weblog van Stichting No(o)rdschrift. Hier wordt u op de hoogte gehouden van alle literaire activiteiten die No(o)rdschrift organiseert.

Walt Whitman
No(o)rdschrift
Welkom op de weblog van Stichting No(o)rdschrift. Hier wordt u op de hoogte gehouden van alle literaire activiteiten die No(o)rdschrift organiseert.

Walt Whitman
Op deze foto vindt u de voltallige organisatie van het Walt Whitman-project. Bij hen kunt u teruecht met al uw vragen. Op de achtergrond ziet u een stukje ruit en de deur van de Berenkuil, de plaats van handeling aanstaande zondag.
vlnr: Daniël Dee, Roald van Elswijk en Maria van Daalen. (Foto: ©Sanne de Bruin)
DATA: 28/8/[b]11:00
LOCATIE: [b]Berenkuil Deze voorstelling is doorlopend
entree: € 3.00 TYPE: beeldende kunst
Marathonpresentatie nieuwe vertaling Walt Whitman’s Leaves of Grass uit 1855 werd een klassiek literair monument, op één lijn te plaatsen met Herman Melville’s Moby Dick, de westerns van John Ford, the foto’s of Walker Evans en de muziek van Bob Dylan. De nieuwe vertaling Grasbladen (Querido 2005) is gemaakt door 22 Nederlandse dichters, onder wie Astrid Lampe, Hans Verhagen, Jan Kuijper, Geert Buelens, Anne Vegter, Kees ‘t Hart, Jacob Groot, Tsead Bruinja en Maria van Daalen. Die wordt in een speciaal programma in zijn geheel voorgedragen door deze en andere dichters. Duur: ongeveer 7 uur!
11-12u
Opening door Mr. Gary Keith, US Embassy
Jabik Veenbaas leest zijn vertaling van “Crossing Brooklyn Ferry”
12-18u
Integrale voorlezing “Grasbladen”
Burgemeester J. Wallage leest vertaling van Anneke Brassinga (alleen par. 1-2)
Petra Else Jekel leest vertaling van Anneke Brassinga (par. 3-6)
Arno van der Heyden leest vertaling van Judith Herzberg
Albertina Soepboer leest vertaling van Menno Wigman
13.00u (mogelijk later)
Annie M.A. van den Oever leest vertaling van Hagar Peeters
Diana Ozon leest vertaling van Simon Vinkenoog
Erik Lindner leest vertaling van Toon Tellegen
14.00u (mogelijk later)
Hans Tentije leest vertaling van Huub Beurskens
Willem Groenewegen voor Rutger Kopland
Jan Donkers leest vertaling van Ilja Leonard Pfeijffer
15.00u (mogelijk later)
Luuk Verpaalen leest vertaling van Peter Verhelst
Liesbeth Lagemaat leest vertaling van Elly de Waard
Elma van Haren leest vertaling van Gerrit Komrij
16.00u (mogelijk later)

Bij Project Gutenberg kan Grashalmen / Leaves of Grass van Walt Whitman gratis worden gedownload. Het betreft hier de 2e druk van de eerste Nederlandse vertaling van de hand van Maurits Wagenvoort, uitgegeven door De maatschappij voor goede en goedkoope lectuur, Amsterdam, 1917. De vertaling omvat overigens maar circa een kwart van het prachtige poëtische epos van Walt Whitman. Desalniettemin nog altijd bijzonder lezenswaardig.
… dit is geen boek,
Die ‘t aanraakt, raakt een mensch aan.
(Met dank aan 1hunderd1.)
In The Box zullen enkele aanwezige dichters ook uit eigen werk voordragen. Voorlopig tussen 12-14u, 15-16u en 17-18u
12u
Albertina Soepboer
Anne Vegter
Tsead Bruinja
Petra Else Jekel
13u
Astrid Lampe
Arjen Duinker
Diana Ozon
Erik Lindner
***
15u
Hans Tentije
Jan Kuijper
Jan Donkers
Hans Verhagen
***
17u
Elma van Haren
Liesbeth Lagemaat
Geert Buelens
Jacob Groot
Petra Else Jekel voor Anneke Brassinga
Anne Vegter
Arno van der Heyden voor Judith Herzberg
Albertina Soepboer voor Menno Wigman
Astrid Lampe
Tsead Bruinja
Annie M.A. van den Oever voor Hagar Peeters
Diana Ozon voor Simon Vinkenoog
Erik Lindner voor Toon Tellegen
Maria van Daalen
Arjen Duinker
Hans Tentije voor Huub Beurskens
Jan Kuijper
Willem Groenewegen voor Rutger Kopland
Jan Donkers voor Ilja Leonard Pfeijffer
Hans Verhagen
Luuk Verpaalen voor Peter Verhelst
Elly de Waard
Geert Buelens
Elma van Haren voor Gerrit Komrij
Kees ‘t Hart
Jacob Groot
Meer informatie volgt spoedig
De volgende dichter heeft toegezegd te komen voordragen:
Dit brengt de tussenstand op 14 dichters die reeds hebben toegezegd langs te komen tijdens Het Walt Whitman project.
Meer informatie zal spoedig volgen.
De volgende dichter zal ook komen voordragen:
Zij zal de vertaling van Simon Vinkenoog voor haar rekening nemen.
Meer informatie volgt voor degene die deze site in de peiling houdt.
De volgende dichters hebben ook – al dan niet min of meer – toegezegd om te komen voordragen:
Jacob Groot (onder voorbehoud)
Ja, klik op de namen van dichters voor meer informatie. En wie deze site in de gaten houdt, krijgt vanzelf meer informatie.
De volgende dichters/vertalers zullen ook komen voordragen:
Willem Groenewegen in plaats van Rutger Kopland.
Erik Lindner in plaats van Toon Tellegen.
Jabik Veenbaas die een stuk zal voorlezen van zijn eigen Walt Whitman vertalingen.
Voor meer informatie over de dichters klik op hun namen.
Meer informatie volgt…